2016-1-5 13:58 |
В компании Google назвали принцип работы алгоритма причиной ошибочного автоматического перевода слова Россия с украинского языка на русский. Сотрудники Google пообещали как можно быстрее исправить ошибку.
«Google Translate автоматический переводчик, который работает без участия людей, используя только алгоритмы. Когда Google Translate создает автоматический перевод, он использует образцы из сотен миллионов документов, чтобы определить, какой вариант может быть наиболее правильным», сказали РИА «Новости» в пресс-службе Google.
«Но автоматический перевод это очень сложная система, поскольку значение слов зависит от контекста, в котором они используются», добавил представитель компании.
«Поэтому бывают ошибки и неправильные переводы, которые мы стараемся исправить как можно быстрее, как только узнаем о них», сказал представитель Google.
Ранее во вторник сообщалось, что сервис онлайн-переводов Google Translate начал весьма своеобразно переводить некоторые слова и фразы с украинского языка на русский. Так «Росйська Федераця» переводится как «Мордор», фамилию министра иностранных дел России Сергея Лаврова Google как «грустная лошадка».
Кроме того, украинские СМИ сообщили, что слово «росяни» переводится как «оккупанты», однако при использовании данного сервиса не удалось получить подобного результата.
Эти инциденты далеко не первые. Украинское издание «112. ua», в частности напоминает, что летом 2015 года словосочетание «Революця гдност» переводилось, как «политический кризис на Украине».
До этого, в 2010 году, при переводе фраз «USA is to blame, Russia is to blame, Obama is to blame, Medvedev is to blame» в окне переводчика Google появлялось «США не виноваты, Россия виновата, Обама не виноват, Медведев виноват». Годом ранее сервис путал Януковича и Ющенко при переводе с русского языка на китайский.
Закладки:.
Аналог Ноткоин - TapSwap Получай Бесплатные Монеты
Подробнее читайте на vz.ru
Источник: vz.ru | Рейтинг новостей: 111 |