Сейлор Мун и Губка Боб заговорили на оджибве

2019-9-25 10:00

Студент Университета Манитобы Уэстин Сазерленд (Westin Sutherland) начал новый проект поддержки языков коренных народов Америки. Он переводит на языки оджибве и кри мультфильмы, среди которых такие известные, как «Сейлор Мун» и «Клуб Винкс».

Сазерленд происходит из крупнейшей в Манитобе индейской общины Peguis First Nation, но свой этнический язык - оджибве - он начал учить только четыре года назад. Сейчас он изучает лингвистику и историю коренных народов в университете. Обратившись к опыту других стран, он заметил, что во многих из них широко используется дублирование фильмов на малых языках. По словам Сазерленда, даже короткие мультфильмы позволяют детям познакомиться с тем, как используется их язык в самых разнообразных ситуациях.

В качестве актеров озвучивания выступают бабушка Сазерленда Валери Хадсон и учительница Милли Моар, которые с рождения свободно говорят на оджибве и кри. Энтузиастов не смущает, что юные героини мультфильмов в дублированном варианте говорят голосами пожилых женщин. Сазерленд уже закончил перевод и дублирование нескольких полных серий из мультсериалов «Сейлор Мун», «Клуб Винкс» и «Гордая семья», а сейчас работает над фильмами про Губку Боба. Фрагменты из мультфильмов можно увидеть на канале Сазерленда в YouTube.

.

Аналог Ноткоин - TapSwap Получай Бесплатные Монеты

Подробнее читайте на

оджибве сазерленда сазерленд сейлор мун