2019-11-22 15:21 |
В Театре на Малой Бронной — премьера
В Театре на Малой Бронной - премьера, причем весьма неожиданная. Режиссёр Кирилл Вытоптов поставил "Слово о полку Игореве". Древнерусский эпос он увидел по-своему. Текст летописи, известный со школьный скамьи, попадает в уста сотрудников ЧОПа и соединяется с историями реальных людей.
"Слово о полку Игореве" в исполнении хора охранников звучит мощно. Фрагменты ипатьевской летописи и древние песнопения переплетаются со скрипом служебной рации и инструкциями от беспощадного руководства. Группа испытуемых - на грани нервного срыва.
"Мы предположили, а что, если бы некоторая структура, вроде ЧОПа или универсального агентства по переквалификации охранников, обязательным фактором ставила изучение наших скреп? Нашего всего? Нашего исторического прошлого? Вот ты должен знать древнерусский, и всё!"- рассуждает драматург Саша Денисова.
Тут же возникла серьёзная проблема. Осилить древнерусский оказалось намного проще, чем перешагнуть через собственные амбиции. Режиссёру было непросто объяснить именитым актёрам, что о Гамлете и Короле Лире им придётся забыть.
"Для них роль охранника в кино - это такое проклятье, да? Потому что тебе дают эту форму, усаживают в кадр. Как правило, тебе ничего не надо делать, ты просто с тупым лицом сидишь. Для них это адская роль. А мы тут решили сделать "эпизодника" главным действующим лицом", - рассказывает режиссер Кирилл Вытоптов.
На этом испытания не закончились. Актёрам велели пойти в народ и лично собрать истории реальных московских охранников. Прямо на боевом посту: где родился, на ком женился, как до такого докатился. Добытая немыслимыми усилиями информация легла в основу спектакля. Теперь актёры еще больше переживают. Вдруг прототипы их героев придут в театр и всё это увидят.
Премьера на Малой Бронной - это первый случай обращения драматургов к "Слову о полку Игореве" в новейшей истории. Недавно адаптировали "Повесть временных лет". Правда, не в Москве, а в Тольяттинском театре кукол. Самой успешной попыткой внедрить древнерусский язык в массы пока остаётся замечательный фильм Гайдая "Иван Васильевич меняет профессию".
Может, и на этот раз сработает? Язык красивый, родной. Материала и незаслуженно забытых героев - поле непаханое. Уборщицы отлично впишутся в былину о Василисе Микулишне, парковщики легко осилят образ борющегося со змеем Добрыни. Охранникам-то князь Игорь как помог. Они теперь совсем другие люди. Паки паки*.
Ольга Стрельцова, Арсений Калашников, "ТВ Центр".
* - снова и снова (церк.-слав.)
Аналог Ноткоин - TapSwap Получай Бесплатные Монеты
Подробнее читайте на tvc.ru